此處的中文歌詞為我自己的翻譯練習,
可能出錯請見諒,看看就好,歡迎指教。
說實話,我對倒數第二段實在很沒自信(毆)。

 

失楽園~Lament For Eros~

詞/諏訪部順一
曲/清岡千穂
歌/諏訪部順一&鳥海浩輔

もしも叶うなら 若是願望能夠實現
いま時を止めて 我想讓此刻停止
アナタに永遠の接吻を 給你一個永恆的吻
星の瞬きの狭間に隠れて 躲藏在閃爍的繁星夾縫中
交わりひとつ溶け合おう 彼此合而為一

この思い 心に抱くことさえ 就連抱持著這份戀慕
(この思い 抱いた思いは罪の色) 懷抱著的這份戀慕 是罪惡的顏色
はじめから罪だと知っている 從一開始就知道是種罪過
指先で 触れることさえ出来ない 連用指尖觸碰你都辦不到
(指先で 疼くこの身を) 連用指尖 都使自己感到心痛
縛る鎖の名は運命 束縛之鎖名為命運

この流れる流れる 落下的落下的
この涙で涙で 淚水淚水
この痛みを痛みを 這份痛楚這份痛楚
癒せるのか? 是否能痊癒?
まだざわめくざわめく 依舊騷動不已、騷動不已
まだ欲しがる欲しがる 還是渴求、還是渴求
ならこの身を引き裂いて 乾脆將自己毀滅

手折られた花を 將攀折下的花朵
拾い集めては 撿拾在一起
アナタの面影を探す 尋找你的蹤跡
散らばる欠片は終わらないパズル 散落的碎片是沒有結果的謎題
戻らぬ時計を壊した 摧毀不會回溯的時鐘

愛という 言葉だけが空回る 所謂愛 只是言語上的空談
(愛という 言葉は闇夜深く染まり) 所謂愛這個詞彙 是深沉黑夜的渲染
白い海溺れたカゲロウの 宛若淹沒在白海的蜉蝣般短命
ように咲く 刹那の夢は儚し 一時燦爛 剎那的夢想虛幻無常
(ように咲く 切なさつのる伽) 一時燦爛 陪伴你越來越心痛
瀬をはやみと嘆く夜明け 在拂曉感嘆著流水的湍急

この乱れる乱れる 動搖的動搖的
この心で心で 內心內心
この渇きを渇きを 這份渴望這份渴望
満たせるのか? 是否能滿足?
まだ婀娜めく婀娜めく 依舊嬌媚萬千、嬌媚萬
まだ焦がれる焦がれる 還是愛慕、還是愛慕
ならすべて引き裂いて 乾脆將一切破壞

arrow
arrow
    全站熱搜

    potato51244 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()